Annie Mignard écrivain
Annie Mignard écrivain
7 Histoires d’amour
> cliquer sur les mots soulignés pour voir la page correspondante
7 HISTOIRES D’AMOUR, nouvelles
Forcalquier: HB Ed 1996. 204 p; 18,5x12 cm. Couv. ill. 13,72 €. ISBN 2-911406-11-7
Comprend Le Pré Callot, Le Boucher Tusco, Jour de Juin, Lettres à l’artiste, Histoire de Camille, Le Dîner avec Charles, Les premières Espérances.
Manuscrit de la nouvelle Jour de juin au bas de cette page
Personnel
J’avais dans mes chemises à idées des sujets sur l’amour. Je les avais notés à partir de situations fortes réelles qui m’avaient frappée parce que, plus que des amours, plus encore que des preuves d’amour, elles étaient des épreuves d’amour qui engagent une vie.
Quand j’ai eu besoin d’écrire un recueil, je les ai réunies.
Elles étaient assez fortes et belles pour que plusieurs de ces histoires mènent, en plus du recueil, leur vie isolément.
_______________________
Sur mon travail dans “7 Histoires d’amour”
Sur le recueil même
> voir “C’est l’inconscient qui travaille”
> “Le recueil, ‘forme’ non nécessaire”
> “Les textes précèdent les genres”
> “Entretien avec Bruno Trigalet”
Sur Le Pré Callot
Sur Le Boucher Tusco
> voir le texte de la nouvelle
> Alistair Rolls: “Une lecture visuelle...”
> Ecrire c’est peinture et musique
> “Forme rendue nécessaire...”
Sur Les premières Espérances
> voir la fiche Les premières Espérances
Sur Jour de juin
Annie Mignard. “Histoire de Camille”
nouvelle tirée de 7 Histoires d’amour
- début -
“Je revois Camille marchant dans la rue. Il y a des années que je ne l’ai vue, et lorsque je pense à elle, je la revois parmi la foule sur le boulevard. Elle me donnait l’impression de la douceur qui marche. Elle avait le visage d’une femme en douleur ou en extase, et avançait au milieu des gens sans les voir, alors même qu’elle arrivait devant le café où nous avions rendez-vous. Il fallait que je l’appelle: “Camille!” pour qu’elle sorte de son rêve. Elle
riait alors doucement de son rire de gorge, et s’approchait. Elle était belle. C’était la première chose qui me frappait, et la première qui revient à mon souvenir. Lisse comme un galet, le visage nu, sans aspérités, sinon les cheveux âprement bouclés, blonde, avec quelque chose d’angélique et de transparent, féminine sans aucun doute, on raconte tant de choses sur ce que doit être une femme, “ça c’est une femme” pensais-je avec admiration tandis qu’elle approchait.
Elle avait une nature liquide comme une eau, avec un petit noyau buté quand elle se sentait forcée. Je l’ai vue une ou deux fois se disputer avec son mari: elle n’élevait pas la voix. Elle se détournait et partait où elle voulait, en le laissant sur le sable. Elle était sans cesse amoureuse, de l’un, de l’autre, insaisissable, caressante comme un enfant en quête d’amour, jusque dans sa manière d’avancer son cou de colombe, de tendre le visage, et sa voix comme une aspiration, son souffle de voix enfantin, faible et captateur.”
Editions de “7 Histoires d’amour”
> Réédition HB Editions 1996
> 3è édition, en gros caractères, Encre bleue 1997, en 2 tomes
Prix
> Prix de la nouvelle de la Société des gens de lettres
> Sélections du prix de la nouvelle de la FNAC
> Sélections du prix de la nouvelle du Mans
> Sélections du prix des Créateurs
Traductions
Tout (en chinois) ou partie en italien (nouvelles Le Pré Callot et Lettres à l’artiste dans Grazia-Italie), ukrainien (nouvelle Le Pré Callot), vietnamien (nouvelle Le Pré Callot)
Français langue étrangère
pour la nouvelle Le Boucher Tusco
> Publiée en FLE aux États Unis, en France, en Norvège
> Et sur Internet par l’université Davis, Californie, Etats-Unis
Adaptations pour la scène
de la nouvelle Le Pré Callot pour le théâtre et pour la danse. Voir Théâtre
Prépublication
Du Boucher Tusco, dans le journal Le Monde
Dossier de presse de “7 Histoires d’amour”
Jour de juin
Cliquer sur l’image pour l’agrandir